The 74th Basho Memorial English Haiku Contest(英語の部)

2021.01.12

Selected and translated by Hidetake Kawaraji

河原地 英武 選・訳

 

Grand Prizes(特選)

Haiku(俳句)
 Japanese translation(和訳)

Name(名前)
   Country(国名)

 

 A-bomb blast centre
    long row of lanterns flows
    on the Motoyasu River
    
    流燈の列の長さよ爆心地
    
   

Adam   Kajzer 
    Poland

   The castle comes in sight
     from anyplace in the town
     high autumn sky
    
    どこからも城見ゆる町天高し
   

Kyoko   Simizu
    Japan

 

Honorable Mentions(入選)

Haiku(俳句)
  Japanese translation(和訳)

Name(名前)
  Country(国名)

   budding cherries
    our moment pregnant
    with unsaid things
    
    桜の芽言葉にならぬ物の満ち

Deborah   P Kolodji 
    USA

scent of snow —

reinforced with cardboard
    the refugee’s boots
    
    難民の靴に当て紙雪匂ふ

Goran   Gatalica
    Croatia

   Beneath my bare feet
    Scorched leaves and soft grass
    The hanging moon peers
    
    月仄か裸足で踏める草木の葉

Daniel   Keating Jr. 
    USA

   first prayer
    a galaxy of stars
    within each breath
    
    白息は銀河のごとし初祈祷

Pamela   A. Babusci
    USA

   angry waves-
    brought ashore two
    motley ducks
    
    荒波に乗りて岸辺へ番鴨

Mihai   Moldoveanu- Mirco
    USA

   Gloomy morning -
    cold wind blows
    through empty souls
    
    寒風や心うつろな暗き朝

Zoran   M. Jovanovic
    Serbia

   summer siesta
    the humming trill 
    of a postman’s cycle
    
    自転車で来る郵便夫昼寝どき

Hemapriya   Chellappan
    India 

   shelling peas
    the three sisters closer
    to chat softly
    
    空豆や顔寄せ話す三姉妹

Marie   Derley
    Belgique

   The sitting Buddha
    amidst the tiger lilies—
    counting the wind’s breaths
    
    鬼百合や座仏は風の筋数へ 

Priscilla   Lignori
    USA

   perfumed air
    a butterfly casts a shadow
    on white flowers
    
    甘き香や白き花弁に蝶の影

Benjamin   Blaesi
    Switzerland

   autumn loneliness
    the way my grandma
    twiddled her thumbs
    
    秋寂し指かち合はす祖母の癖

Marjorie   Buettner
    USA

   dried pool
    in stagnant water
    a piece of sky
    
    空映すプールの底の水たまり

 K.RajaKumaran
    India  

   in the thick green veins
    of a crimson maple leaf
    a million trees roar
    
    葉脈に見入れば紅葉ざわめける

Amy   Losak
    USA

   Under the blanket
    I heard the call of dearest
    Season of winter
    
    冬初め寝床の吾を覚ます声

S.D.   Amara nath.
    India 

   the blues
    the mirror behind the bar
    reflects Autumn
    
    秋映すバーの鏡や憂ひ歌

Marta   Chocilowska
    Poland

   flash of lightning
    a seagull takes off
    following its shriek
    
    いなびかり一声あげて鷗立つ

Nina   Kovačić
    Croatia

   hush of first snow—
    a single candle burns
    on the mahogany pulpit
    
    初雪やキャンドル一つ祭壇に

Michael   Dylan Welch
    USA

   lost in a maze…
    the little girl follows
    a butterfly
    
    蝶を追ふ少女迷路の只中に

Saumya   Bansal
    India 

   embracing
    the rough tree trunk
    Father’s Day
    
    父の日の古木に両手回しけり

Henryk   Czempiel
    Poland

   Running through the leaves
    Crunching beneath my feet
    My hair flowing
    
    枯落葉鳴らし走れば髪なびく

Amelia   Davies
    Australia