The 74th Basho Memorial English Haiku Contest(英語の部)

2020.10.07

Selected and translated by Hidetake Kawaraji

河原地 英武 選・訳

 

Grand Prizes(特選)

Haiku(俳句)
 Japanese translation(和訳)
Name(名前)
   Country(国名)

 

 A-bomb blast centre
    long row of lanterns flows
    on the Motoyasu River
   
    流燈の列の長さよ爆心地
   
   

Adam   Kajzer
    Poland
   The castle comes in sight
     from anyplace in the town
     high autumn sky
   
    どこからも城見ゆる町天高し
   
Kyoko   Simizu
    Japan

 

Honorable Mentions(入選)

Haiku(俳句)
  Japanese translation(和訳)
Name(名前)
  Country(国名)
   budding cherries
    our moment pregnant
    with unsaid things
   
    桜の芽言葉にならぬ物の満ち
Deborah   P Kolodji
    USA

scent of snow —

reinforced with cardboard
    the refugee’s boots
   
    難民の靴に当て紙雪匂ふ

Goran   Gatalica
    Croatia
   Beneath my bare feet
    Scorched leaves and soft grass
    The hanging moon peers
   
    月仄か裸足で踏める草木の葉
Daniel   Keating Jr.
    USA
   first prayer
    a galaxy of stars
    within each breath
   
    白息は銀河のごとし初祈祷
Pamela   A. Babusci
    USA
   angry waves-
    brought ashore two
    motley ducks
   
    荒波に乗りて岸辺へ番鴨
Mihai   Moldoveanu- Mirco
    USA
   Gloomy morning -
    cold wind blows
    through empty souls
   
    寒風や心うつろな暗き朝
Zoran   M. Jovanovic
    Serbia
   summer siesta
    the humming trill
    of a postman’s cycle
   
    自転車で来る郵便夫昼寝どき
Hemapriya   Chellappan
    India 
   shelling peas
    the three sisters closer
    to chat softly
   
    空豆や顔寄せ話す三姉妹
Marie   Derley
    Belgique
   The sitting Buddha
    amidst the tiger lilies—
    counting the wind’s breaths
   
    鬼百合や座仏は風の筋数へ 
Priscilla   Lignori
    USA
   perfumed air
    a butterfly casts a shadow
    on white flowers
   
    甘き香や白き花弁に蝶の影
Benjamin   Blaesi
    Switzerland
   autumn loneliness
    the way my grandma
    twiddled her thumbs
   
    秋寂し指かち合はす祖母の癖
Marjorie   Buettner
    USA
   dried pool
    in stagnant water
    a piece of sky
   
    空映すプールの底の水たまり
 K.RajaKumaran
    India  
   in the thick green veins
    of a crimson maple leaf
    a million trees roar
   
    葉脈に見入れば紅葉ざわめける
Amy   Losak
    USA
   Under the blanket
    I heard the call of dearest
    Season of winter
   
    冬初め寝床の吾を覚ます声
S.D.   Amara nath.
    India 
   the blues
    the mirror behind the bar
    reflects Autumn
   
    秋映すバーの鏡や憂ひ歌
Marta   Chocilowska
    Poland
   flash of lightning
    a seagull takes off
    following its shriek
   
    いなびかり一声あげて鷗立つ
Nina   Kovačić
    Croatia
   hush of first snow—
    a single candle burns
    on the mahogany pulpit
   
    初雪やキャンドル一つ祭壇に
Michael   Dylan Welch
    USA
   lost in a maze…
    the little girl follows
    a butterfly
   
    蝶を追ふ少女迷路の只中に
Saumya   Bansal
    India 
   embracing
    the rough tree trunk
    Father’s Day
   
    父の日の古木に両手回しけり
Henryk   Czempiel
    Poland
   Running through the leaves
    Crunching beneath my feet
    My hair flowing
   
    枯落葉鳴らし走れば髪なびく
Amelia   Davies
    Australia