第72回(平成30年度)芭蕉翁献詠俳句特入選作品 英語俳句の部

2018.10.06

Haiku in English(平成30年度)

Selected and translated by Hidetake Kawaraji.( Haiku poet)
選・訳:河原地 英武

         Grand Prizes 特選

statue of Basho
carrying favorite stick
spring breeze
春風や常の杖曳く芭蕉像

Hiromi Yoshida
Japan

refugee camp -
in the wandering wind
a paper plane
難民の紙飛行機が高空へ

Iulian Ciupitu
Romania

         Honorable Mentions 入選

A garden snail
Climbing up on a tree stump
Long trail left behind
切株に至る長旅かたつむり

Ngo Binh Anh Khoa
Vietnam

leaf fall
ripples settle
back into the pond
散紅葉池の波立ち静もれり

Simon Hanson
Australia

Dawn sunshine…
dewdrops quivering
upon a daisy
雛菊に露震へたる夜明かな

Keith A. Simmonds
France

bare trees
waiting for the miracle -
early spring
裸木に奇蹟は近し春隣

Natalia Kuznetsova
Russia

gleaning nuts –
he asks me questions
about my past
我の過去知りたき人と栗集む

Marie Derley
Belgium

bombed city
in class
she draws her lost city
空襲に消えし町描く入学児

Justice Joseph Prah
Ghana

dense sky
street children wait
for the fountain
噴水が好きストリートチルドレン

Ramesh Anand
India

first plum blossoms –
the little boy opens
the birdcage
梅咲いて子は鳥籠を開け放つ

Steliana Cristina Voicu
Romania

path to the moon
a snail on a signpost
pauses
かたつむり月を仰ぎて道標に

Martha Magenta
UK

harvest season
again he adjusts the hat
of the scarecrow
出来秋の案山子の帽子また正す

Indra Neil Mekala
India

street sweeper
collecting the moonlight
from a broken bottle
ガラスごと月の光を掃き集む

Nina Kovacic
Croatia

Autumn butterfly
drifting lower than
leaning grasses
傾ける草より低く秋の蝶(自訳)

Kyoko Shimizu
Japan

Barbary Coast
the sea leaching blue
from the sky
バーバリー海岸碧く染めし空

Scott Mason
USA

retirement . . .
mother tends the spent
jasmine
退職の母ジャスミンの世話一途

Cynthia Rowe
Australia

on my way to work
scent of Mandarin orange flowers
spreads at the corner
匂ひくる蜜柑の花や通勤路

Akiko Tanaka
Japan

summer rain -
the rhythm of country dance
on the wooden table
木の卓に踊のリズム夏の雨

Maria Tirenescu
Romania

arthritic hands
still manage to fold
–paper cranes
リューマチの指もて鶴を折る晩夏

Margo Williams
USA

rows of tents
a bee inspects
every flower
蜜蜂が花一つづつ見て回る

Agnes Eva Savich
USA

Slipping off the branchthe
snow finally reaches
its destination
しづり雪枝からやつと終点に

Priscilla Lignori
USA

The last swallow
Flies away in the sky,
I will keep his nest.
高空の帰燕よ僕が巣を守る

Srba Takic
Serbia